Proyek unit terjemahan Nanako tidak dilanjut, mengapa?
Sebelum
tidur saya menyempatkan untuk menulis blog disini, di tahun 2020 silam saya dan
Tetsuya Amano sempat membuat unit proyek bernama "Nanako Translation"
yang sebelumnya sempat ingin fokus ke terjemahan Visual Novel, namun hal itu
diurungkan karena saya sendiri tidak memiliki skill untuk membongkar base dari
Visual Novel, dikarenakan string Visual Novel itu sangatlah berbeda dengan
Software. Akhirnya nama Nanako Translation Project ini ditelantarkan begitu
saja oleh pemiliknya, dikarenakan saya (naturbrilian) fokus ke terjemahan
software bukanlah Visual Novel.
Bagaimana nasib Nanako Translation Project sekarang?
Sempat waktu itu ada salah satu halaman penggemar
menanyakan soal bagaimana kabar Nanako Translation kala itu, saya pun
menjawabnya "entahlah" maksudnya disini, saya tidak bisa mencari
member atau merekrut orang lain untuk proyek translasi ini dan proyek kita
berdua bukanlah ke Visual Novel lagi namun ke software, jadi saya pun akhirnya
menggunakan nama asli bukanlah nama unit, karena kata Tetsuya "kalaupun
satu orang, gak logis menggunakan nama unit"
Nasib Nanako Translation Project di tahun 2023?
Tepat 3 hari yang lalu, akhirnya Tetsuya
Amano memposting pengumuman di fanspagenya, soal berhentinya proyeknya dan saya
pun juga memutuskan untuk menggabungnya di Fanspage Gingalibadeidara Works
untuk pengumuman tentang terjemahan.
Alasan
ini sangatlah terdengar konyol bagi saya dan teman-teman lainnya, dan sebuah
alasan kenapa saya tidak merekrut orang lain.. karena saya memikirkan soal
biaya juga, walaupun mereka tidak mempermasalahkannya (untuk biaya kuota
internet dan lain-lain).
Jadi sebenarnya unit terjemahan ini sudah aktif dari awal dibentuk, namun karena hanya saya sendiri jadi menggunakan nama asli bukan unit, dan kemudian ada beberapa orang tertarik ingin membantu saya untuk menerjemahkan software seperti Zed Kriegsmarine, Tachi-rai (staff Yurasub), Chigunaru, dan Han.
Sekian dulu pengumuman dan tulisan dariku
Tautan rujukan yang menuju ke pengumuman
Pengumuman berhentinya Proyek Terjemahan Nanako
Jadi sebenarnya unit terjemahan ini sudah aktif dari awal dibentuk, namun karena hanya saya sendiri jadi menggunakan nama asli bukan unit, dan kemudian ada beberapa orang tertarik ingin membantu saya untuk menerjemahkan software seperti Zed Kriegsmarine, Tachi-rai (staff Yurasub), Chigunaru, dan Han.
Sekian dulu pengumuman dan tulisan dariku
Tautan rujukan yang menuju ke pengumuman
Pengumuman berhentinya Proyek Terjemahan Nanako
Gabung dalam percakapan